Из цикла «Археология и история Кыргызстана. Избранное»
Вопрос о времени появления собственной письменности на территории Киргизии остается открытым. Самые древние письмена в Семиречье найдены на чаше в кургане Иссык (IV - начало III в. до н. э.). Надпись из Иссыка дала основание для двух гипотез: 1) еще у саков и усуней существовала собственная письменность; 2) иссыкское письмо является еще неизвестным и недешифрованным древнебактрийским. Как бы там ни было, до полной расшифровки всякое заключение о языке иссыкской надписи и ее национальной принадлежности будет преждевременным (Мокрынин В.Л. По следам прошлого. - Фрунзе, 1986. - с. 54-56.).
Сейчас с полной уверенностью можно утверждать, что коренное население Киргизии овладело письменностью только в раннем средневековье.
Памятник. Уюк-Туран |
Алфавит и караваны. На территории Киргизии найдено большое количество среднeвeкoвыx памятников эпиграфики и нумизматики, по которым можно изучать еще не написанную историю письменности Киргизии. Здесь найдены тексты, нанесенные латынью, китайскими иероглифами, согдийскими письменами, санскритскими и тибетскими знаками, древнетюркским (руническими) и уйгурскими графемами, сирийским и арабским алфавитами. Значит ли это, что средневековое население Киргизии изучило все девять зафиксированных археологами систем письма и пользовалось ими в повседневной жизни? Конечно, нет!
В большинстве случаев это многообразие алфавитов и языков связано с торговыми караванами на Шелковом пути. Они хорошо документируют национальность купцов, проходивших по трассе со своими караванами, но лишь немногие системы письма оставили глубокий след в жизни местного населения. Значение различных алфавитов для развития культуры средневековой Киргизии не было однозначным. Некоторые системы письма, например, латынь и китайские иероглифы, были известны средневековому населению Киргизии исключительно по легендам на монетах или по надписям на привозных вещах. Они совсем не оказали влияния на культурную жизнь региона.
Другие системы письменности - тибетская, санскрит - были связаны только с религией. Сведений об использовании этих алфавитов в мирской жизни нет.
Заметную роль сыграл сирийский (несторианский) алфавит, который, несмотря на ряд трудностей, пытались употребить для передачи тюркской звуковой речи. Изучению сложных процессов сиро-тюркских языковых связей посвятил ряд своих исследований видный киргизский ориенталист Четин Джумагулов.
Важную роль в культурной жизни средневекового Киргизстана сыграли согдийский и арабский алфавиты. Мало того, что согдийский алфавит в чистом виде использовался древнетюркскими каганами для точной фиксации важнейших государственных актов, модифицированное согдийское письмо стало основой для возникновения двух самостоятельных древнетюркских алфавитов - рунического и уйгурского. Об исключительном культурном значении арабского алфавита свидетельствует тот факт, что начиная с Х в. он стал не только алфавитом исламского культа, но и алфавитом литературы, искусства, науки.
На территории Прииссыккулья известны средневековые памятники эпиграфики, нанесенные древнетюркским, сирийским, тибетским и арабским алфавитами.
Древнетюркское руническое письмо. Древние тюрки, образовав в середине VI в. обширное государство, остро нуждались в собственной системе письма. На первых порах для регулирования внешних и внутренних государственных функций использовалась согдийская: письменность. Согдийское курсивное письмо мало подходило для передачи тюркской речи, поэтому на его основе была создана древнетюркская (руническая) письменность. Это произошло не раньше VII в., так как самый старый, хорошо датированный текст, выполненный руническими графемами, относится только ко второй половине VII в.
Прорисовка древнетюркской рунической надписи на новонайденном камне из Таласа. |
На территории Киргизии найдено немало древнетюркских текстов, главным образом в Таласской долине. На Иссык-Куле найдена лишь одна такая надпись, и та стала недоступной для изучения, так как вскоре после открытия пропала. При обследовании городища Койсары П.П.Иванову посчастливилось найти билингву - надпись на камне, выполненную древнетюркскими руническими и арабскими буквами. Она привлекла внимание В.В.Бартольда, С.Е.Малова, М.Е.Массона, А.Н.Бернштама, т.е. всех крупнейших специалистов по эпиграфике того времени. Они хотели обратиться к оригиналу, но, к сожалению, надпись исчезла.
В 60-х годах следы ее пытался отыскать Д.Ф. Винник. Ему удалось встретить местного жителя А.Е.Балыбина, который в свое время помогал П.П.Иванову исследовать урочище. Тот рассказал, что еще в 1929 г. на курорте Койсары появились двое неизвестных, которые представились научными сотрудниками из Ташкента, наняли подводу и увезли камень с письменами. А куда? Этого выяснить не удалось. Едва ли камень вывезли за пределы Иссык-Кульской котловины, так как в музеи Средней Азии он не поступал. Возможно, билингва лежит где-нибудь во дворе, скорее всего, в Пржевальске. Она не может привлечь внимание хозяина двора: обыкновенный камень, да еще и расколот на две части. Письмена едва просматриваются из-за известкового слоя, который нанесла на камень вода озера. Авторы просят пржевальцев, живущих в старом городе, внимательно осмотреть свои приусадебные участки. Возможно, им удастся вернуть науке утраченную ценность. А научное значение койсаринского камня очень велико. К сожалению, по несовершенной копии, сделанной П.П.Ивановым, текст прочитать невозможно, другой же надписи, выполненной руническими письменами, в Прииссыккулье пока отыскать не удалось.
Проблема происхождения древнетюркской письменности еще не выяснена. Из нескольких гипотез наиболее привлекательной является та, которая предполагает, что прототипом для большинства рунических знаков послужило согдийское курсивное письмо, и только меньшая их часть была изобретена (Лившиц В.А. О происхождении древнетюркской рунической письменности / / Археологические исследования древнего и средневекового Казахстана. - Алма-Ата, 1980. - С. 3-13.).
Древнетюркский рунический алфавит состоял из 37 (или 38) знаков. Они имели геометризированные очертания, что было удобным при начертании текста на дереве, камне, металле. Главным достоинством рунических букв была точная передача фонетических особенностей тюркской звуковой речи.
Руноподобные и тамгообразные знаки
Сирийское письмо. После раскола христианской церкви сирийский язык и письмо разделились на две ветви: серто (западную) и несторианскую (восточную). Все христианские эпитафии, найденные в Киргизии, были сделаны несторианским письмом. Алфавит письма имел всего 22 буквы и поэтому был неудобен для передачи тюркской речи, где звуков было в полтора раза больше. Чтобы передать в сирийском письме тот или иной характерный только для тюрков звук, приходилось применять невообразимые буквосочетания, что в конечном итоге выразилось в большом разрыве между графическим обозначением звуков и действительным их произношением. Слова писались справа налево или сверху вниз. Гласные в середине слов, как правило, опускались, пунктуация применялась крайне редко.
Сирийский алфавит стал применяться в Семиречье после проникновения сюда христианства, т.е. примерно в VI-VIII вв. Хотя самый ранний с твердо фиксированной датой памятник несторианского письма в Киргизии относится к концу VIII в. Он был найден на Краснореченском городище (Чуйская долина) К.М.Байпаковым. На небольшом черного цвета кайраке едва разборчиво сообщалось, как прочитали В.Н.Настич и А.В.Пайкова, что в 1100 г. эры «xaнa Александра» почила некая девица Йаланч. Указанный год в Переводе на наше летосчисление - это 789 г. (История Киргизской ССР. Т. 1. - С. 369.) Памятники сирийского письма, найденные на берегах озера Иссык-Куль, относятся к XIV в. (Джумагулов Ч. Эпиграфика Киргизии. Вып. 2. - Фрунзе, 1982. - С. 38-45.).
Почему же тюркское население Киргизии, имея свой (рунический) алфавит, идеально приспособленный для передачи особенностей тюркской речи, вдруг стало применять чужой, да еще и крайне неудобный сирийский алфавит? На этот вопрос ответила Н.В.Пигулевская - крупнейший знаток древней сирийской культуры: «Это обращение к чужой форме могло быть следствием обращения к несторианству какого-нибудь социального слоя или целого племени, как это было, например, с кераитами» (Пигулевская Н.Б. Сирийские и сиро-тюркские фрагменты из Хара-Хото и Турфана / / СВ. Т. 1. М. - Л., 1940. - С. 233.). Иными словами, для тюрков, принявших христианство, сирийский алфавит служил только церковным письмом и сугубо для религиозных целей. В повседневной бытовой или литературной жизни он едва ли применялся. Так в наши дни, например, применяется давно ушедший из жизни церковнославянский алфавит.
Арабское письмо. Памятники эпиграфики Прииссыккулья, выполненные арабскими графемами, в количественном отношении существенно превышают число памятников с текстами любой другой системы письменности. Только на кладбище у р.Чон-Аксу Н.Н.Пантусов насчитал 83 кайрака с арабскими текстами, близ Тона их было 19, немало их лежало севернее Чолпон-Аты, между Сазановкой и Корумду, близ р.Жууку и в других местах (Джумагулов Ч. Эпиграфика Киргизии. Вып. 2. - С. 59-71.).
Арабскими письменами были выбиты легенды на караханидских дирхемах Барсханского монетного двора. Ими же выполнена «еретическая» надпись, восхваляющая земную жизнь, на бронзовом сосуде. Арабские тексты богаты не только числом, но и жанром. Они представлены не только эпитафиями или религиозными заклинаниями. Среди них часты наиболее популярные тексты из Корана, встречаются стихи мирских поэтов. Количество и относительное разнообразие памятников арабского письма позволяют высказать некоторые суждения о грамотности иссык-кульцев XII-XIV вв. Надписи выполнены разнообразными почерками: насх, сульс, цветущий куфи. Большинство из них выбито небрежно и неумело. Наряду с ними встречаются надписи, мастерски вырезанные талантливой рукой опытного каллиграфа.
Многолетние исследования средневековых намогильных эпитафий, выполненных арабскими письменами, позволили одному из самых опытных современных эпиграфистов В.Н.Настичу сделать следующие выводы относительно общего уровня развития языка и письменности среди населения Киргизии. Только очень небольшое число текстов, составленных на арабском языке, можно назвать безупречными в отношении языковой грамотности. В подавляющем большинстве эпитафий наблюдаются несогласованность в роде и падеже, неправильное употребление артикля, орфографические ошибки, отступления от арабской стилистики и фразеологии.
Часть погрешностей и ошибок ученый объясняет общей невысокой грамотностью авторов текстов и сильным влиянием местных языковых норм, в частности, персидской, таджикской, а также тюркской. А если добавить, что лексика и фразеология арабских текстов сильно формализована и насыщена застывшими оборотами, далекими от живых разговорных и письменных норм, то становится понятным, что арабский язык никогда не был в живом употреблении среди населения средневековой Киргизии. Он оставался языком мусульманской религиозной обрядности (в данном случае погребальной), проводником идеологии ислама.
Реальную языковую ситуацию в средневековой Киргизии, если судить по арабским текстам, отражали вставленные в них отдельные слова, фразы и даже целые надписи на кайраках, выполненные по-персидски или под заметным влиянием этого языка. Присутствуют здесь и тюркизмы. Так, В.Р.Розен, изучавший арабские тексты с южного берега Иссык-Куля, отметил в них наличие слов тюркского корня (Настич В.Н. Арабские и персидские надписи на кайраках с городища Бурана / / Киргизия при Караханидах. - Фрунзе, 1983. - с. 234; Джумагулов ч. Эпиграфика Киргизии. Вып. 2. - с. 60.). Эти факты свидетельствуют в пользу того, что горожане Киргизии XII-XIV вв., как и прежде, говорили на тюркском и согдийском языках.
Если арабский язык и не был принят средневековым населением Киргизии как язык живого общения в повседневной жизни, то судьба арабской письменности была совсем иной. Уже во времена караханидских ханов арабская графика была применена для передачи тюркской речи. Арабскими графемами, например, писал свою тюркскую поэму знаменитый Юсуф Баласагунский. В течение XII-XIV вв. арабское письмо выдерживает конкуренцию с уйгурским, древнетюркским руническим, согдийским и несторианским алфавитами, которые, оставив заметный след в культурной жизни Киргизии, уступили ему свое место.
Арабскими письменами писали дипломатические послания, деловые документы и даже стихи некоторые киргизские поэты XIX - начала ХХ в.; они же использовались для эпитафий на могилах знатных и богатых киргизов (Юнусалиев В.М. Отражение диалектных особенностей в санатах Молдо Нияза / / Тюркологические исследования. - Фрунзе, 1970; Плоских В.М. Первые киргизско-русские посольские связи. - Фрунзе, 1970; Плоских В.М., Кудайбергенов С. Ранние киргизские письменные документы / / Изв. АН Кирг ССР. 1968., № 4; Плоских В.М., Назаралиев Т. Оригинальные источники по истории Киргизстана / / Страницы истории и материальной культуры Киргизстана. - Фрунзе, 1975.). Первая газета на киргизском языке «Эркин Тоо» тоже была набрана арабским шрифтом.
Тибетская письменность. Она возникла в VII в. и связана с проникновением в Тибет буддизма. Основой для нее послужил санскритский алфавит. Тибетскими письменами едва ли пользовалось население средневековых городов Прииссыккулья. Большинство памятников тибетской эпиграфики было оставлено скотоводами-калмаками в XVII-XVIII вв., когда средневековые города уже лежали в развалинах или были затоплены водами Иссык-Куля.
Календарь
Находка и прочтение средневековых эпитафий в Прииссыккулье позволяют определить календарные системы, которыми пользовалось население того времени. Наиболее древней из них является селевкидская эра, которая вела отсчет от 1 октября 312 г. до н. э. Этот календарь был учрежден полководцем Александра Македонского Селевком I Никатором, но семиреченскими христианами он упорно назывался летосчислением «хана Александра». Имя Селевка не упомянуто ни на одном памятнике. Для примера приведем начало несторианской эпитафии, найденной у с.Сару Джеты-Огузского района: «По счету лет от хана Александра в году 1674,14 декабря ... » (Джумагулов Ч. Эпиграфика Киргизии. Вып. 2. - с. 42.). Эта дата соответствует 1336 г. ныне принятого календаря.
Характерно, что в тексте этой же эпитафии иные события датируются еще и «годом мыши» и «годом свиньи». Это свидетельствует в пользу того, что тюркское население Прииссыккулья, исповедуя христианство и восприняв селевкидский календарь, не отказалось от своего старого календаря, основанного на двенадцатилетнем животном цикле, когда годы вместо порядковых цифр именовались годом того или иного животного. Таких животных было двенадцать, располагались они в строго определенном порядке.
Наконец, в Х в. с утверждением ислама был введен и мусульманский календарь, годами которого были датированы эпитафии, выполненные арабским письмом, найденные близ современного с. Темировки, близ городища Хан-Дюбе (к югу от современного с. Торт-Куль) и в других местах. Отсчет лет по мусульманскому календарю начинается со времени переселения (хиджры) пророка Мухаммеда и его последователей из Мекки в Медину, которое произошло в 622 г. Исходной датой хиджры считается пятница 1-го мухаррама (16 июля) 622 г. В основе мусульманского календаря лежал лунный месяц. Лунный год на 10 7/8 суток меньше, чем солнечный, что приводило к постоянному смещению начала года. Оно приходилось то на лето, то на зиму. Это создавало неудобства в ведении сезонных сельскохозяйственных работ. Поэтому параллельно с хиджрой тюрки Семиречья продолжали использовать Двенадцатилетний животный цикл или даже заменяли лунную «эру пророка» солнечным календарем, ведя отсчет от 622 г. Такое летосчисление официально называли «эрой Джалали», а в народе «календарем Омара Хайяма» (Настич В.Л. К истории календаря в средневековом Семиречье//МAЦKЦA. Информационный бюллетень. Спец. вып. - М., 1987. - С. 116-117.).