(шестой свиток сборника произведений Ли Дэ Ю)
Шестое письмо кыргызскому хакану
Император с почтением шлет свое приветствие Кыргызскому Хакану. Ваш военачальник Дадас Инанчор прибыл к нам в столицу. Мы прочли Ваше письмо и получили в дар двух светло-сивых лошадей. Теперь мы обо всем осведомлены. Уважаемый Хакан, ваша врожденная мудрость сияет на северном небосклоне подобно Полярной звезде, которую окружает созвездие Большой Медведицы. Ваша отвага принесла Вам славу героя на всем пространстве северной великой пустыни. Над вами реет ваше знамя с бунчуком из хвоста яка. Теперь вы создали государство со своими точными границами. Вы очень мужественный и великодушный герой. Именно такого знатока своего дела и следовало ожидать. Как только вспомню о Ваших успехах, я изумляюсь при мысли о глубине Ваших преобразований.
Вы в своем письме озабочены тем, что после возвращения военачальника Ошкора от китайцев долго нет никаких вестей. Но я в своем письме, переданном через Ошкора, писал следующее: «Лучше будет, если Вы, не медля, отправите своего посла с ответным письмом. Я же, в свою очередь, отправлю к Вам своего министра по особым поручениям и обнародую свой указ о присвоении Вам титула». Уважаемый Хакан, Вы, видимо, не придали значения этим моим словам. Это заметно и по Вашему ответному письму. Я собирался направить к Вам своих послов, но все время с нетерпением ожидал от Вас вестей. Вы также сокрушаетесь, что наша крепкая дружба отодвинута в сторону дальностью расстояний, подобно тому, как золото и серебро укрыты от глаз каменной почвой. Да, действительно, горные скалы, дальние расстояния и далекие границы разделяют наши государства, иначе, что бы еще помешало нашей более тесной дружбе? Надеюсь, уважаемый Хакан сам понимает это. Об этом даже не стоит беспокоиться.
Вы пишете в своем письме: «Два наших народа общаются только через письма, лучше было бы, если мы общались с глазу на глаз». Да, конечно же, через письмо всего не передашь, в письме вполне возможны некоторые искажения. Иногда обнаруживается разница даже в некоторых написаниях в вашей и нашей письменностях. А раз так, то уж лучше опираться на наше чистосердечие, лишь бы сохранились наша дружба и единство. Мы и без всяких слов сможем понять друг друга. Ведь при любом деле всегда важно учитывать мнение и другой стороны, а не сомневаться каждый раз. Важно взаимное доверие друг к другу.
Вы также в письме пишете: «Давайте вырвем с корнем все сорняки, растущие перед общим двором двух наших государств». Это самое лучшее сравнение. Это я говорю к тому, что уйгуры уже более ста лет являлись хозяевами севера, и многие народы подчинялись им. На сегодняшний день вы разгромили их дочиста и тем самым отомстили за нанесенные в прошлом обиды. Именно эта Ваша заслуга не только превзошла все, но и разнесла о Вас славу по всему северу. Такое великое дело требовало самого серьезного и очень обдуманного подхода. А раз уж так, то зачем оставлять тлеющие угольки для следующего пожара? Племя же черных повозок не осознает наши силы и чистосердечные взаимоотношения, укрывая у себя наших кровных врагов. Так происходит потому, наверное, что они недооценивают Вас. Нельзя добиться полного успеха, одолев лишь одно племя. Терпимо это или нет?
Кроме того, уважаемый Хакан, вы ранее подробно расспрашивали о моей дочери-царице. Вы однажды даже сказали, что ее нужно найти, будь она хоть в небесах, хоть под землей. Так что, если Вы и сейчас не узнаете вестей о ней, то как Вы успокоитесь, полагая, будто я спокоен душой? Я так думаю, уважаемый Хакан, что вы, не давая им опомниться, могли бы снарядить отряд, схватили бы и наказали жестоко главарей этих бродяг-уйгуров. Тогда и с остальными племенами черных повозок обошлось бы так легко, будто вы просто подобрали разбросанные в пути предметы. Право, не стоит вновь собирать войско и начинать войну, лучше по ходу дела разбить и тех, и других. Таким образом, все племена и народы оказались бы в Ваших руках, разве это не лучше?
Вы в своем письме пишете: «Я отправил Вашу дочь-царицу в сопровождении вооруженного отряда, но Вы почему-то не дали никакого ответа на этот счет». А дело обстоит так: моя дочь-царица после того, как выехала от Вас, уважаемый Хакан, через пять дней была вновь схвачена и увезена уйгурами. Те убили всех сопровождавших ее Ваших послов вместе с охраной. Так что моя дочь-царица вот уже два года находится в плену в пустыне. Прошло слишком много времени, и поэтому я чаще молчу об этом событии.
Помимо этого я отправил к Вам Джав Фана с благодарностью за Ваш поступок и наилучшими пожеланиями от меня.
Я слышал, что вы этой осенью собираетесь очистить столицу уйгуров, разогнать это огромное государство в разные стороны и занять их земли. Когда Вы бы так поступили, разумеется, все остальные народы и государства были бы напуганы Вашим грозным видом, а надежды же уйгуров совсем бы рухнули. Тогда и наши китайские границы стали бы гораздо ближе к вам. Надо сказать, это был замечательный план.
А если вернуться к Вашей просьбе прислать отряд и собраться в условленном месте, то надо сказать, что расстояние между границами племен черных повозок и нашего государства составляет 1000 верст. И это все расстояние состоит из песков пустыни. Испокон веков наши войска не могли пройти там. Недавно мы разведали внутреннее положение уйгуров. Мы узнали, что они могут бежать аж до Кусана (провинция Куча). В этом году я велю правителям таких приграничных провинций, как Ю Джоу, Тай Юань, Джин Ву и Тянь Ды преградить им путь. Я полагаю, уважаемый Хакан, когда Вы совершите стремительную атаку, уйгуры, конечно же, разбегутся. Тогда я и прикажу своим четырем провинциям преградить им путь. Таким образом эти кровопийцы окажутся в засаде. Так давайте именно в это военное время будем крепко держать свое слово. Я уверен, что уважаемый Хакан будет надежно придерживаться именно этих целей и действий.
Я сам встретил Дадас Инанчора во дворце Ли Ды Гу, и мы устроили ему самый теплый прием со всеми полагающимися развлечениями. Но, по Вашей просьбе, высказанной некогда в одном из Ваших писем, я не стал его долго задерживать здесь. Теперь я сей же час вслед ему направлю к Вам своего министра по особым поручениям и объявлю свой приказ о присвоении Вам титула. Поэтому я и отправляю наперед своего посла, чтобы оповестить обо всем. Пусть народ Вашего государства узнает о традиции присвоения титула. По традиции присвоение титула будет происходить таким же способом, как это совершалось при уйгурах.
Уважаемый Хакан, Вы сами только начинаете строить свое государство. Вы бывали главой во многих церемониях присвоения должности и знаете, что в таких мероприятиях должна всегда царить атмосфера искренней дружбы и добрососедства. Особенно здесь глубоки традиции дружбы, установленные когда-то между нашими предками. Если же будет царить атмосфера взаимопонимания и доброжелательности, то никто не посмеет не подчиниться нам. А что нам еще нужно кроме добросердечия и взаимодействия в общих делах?
Весенняя погода потеплела, уважаемый Хакан, берегите свое здоровье. Передавайте от меня привет Вашим военачальникам, князьям и министрам. В этом письме нам не удалось приветствовать их всех поименно.
Пятый год Хуйчанга (845 год нашего летоисчисления), весна.
Седьмое письмо
(прилагается к шестому письму)
Предыдущее письмо было написано мной по повелению императора. Я по порядку и по одному прочитал их (кыргызов) письма и также по порядку отвечал на каждое их письмо. На все соответствующие вопросы я давал ответы по мере моих возможностей. Вместе с тем, не перегружая текст непонятными терминами, я написал так, чтобы все было понятно. Вообще, по императорскому указу, прежде, чем получить титул, они обязаны признать себя вассальными правителями. А о том, что состоится церемония присвоения титула, и эта церемония будет похожа на такие же, как во времена уйгуров, об этом уже сообщено довольно отчетливо. Если еще более углубиться в указ, когда наши послы прибудут туда, они еще более подробней разъяснят им его. И тогда все будет ясно. Мы объяснили все причины. Будет ли это Вашим письмом или нет?
Пятый год Хуйчанга (845 год нашего летоисчисления), весна.